跨境電商為什么需要翻譯服務?

作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發布時間:2019-05-27 22:24???? 瀏覽量:
 
隨著電商國際化的加快,現在越來越多的中國企業在做國際業務,那么怎么才能做好國際業務呢,南京華彥翻譯服務公司根據多年來國際化的經驗,總結出以下五點,供國際業務行業參考。
 
將您的業務拓展到全球可以成為您公司生命周期的激動人心的時刻。在新市場開設店鋪有機會擴大您的品牌,增加您的客戶群,并贏得新的收入。今天,這樣做比過去更容易,但仍然不是沒有挑戰,尤其是涉及到當地文化,語言和法規。在規劃全球擴張計劃時,請考慮以下5個因素,以幫助您與新的國際受眾群體建立聯系:
 
1、當地法律和法規
 
從勞動法到強制性語言要求,仔細研究您在建立和運營業務時可以做什么和不可以做什么。您可能會發現對您的操作有直接影響的新的和不熟悉的規定。例如,開設設施或擴大使用任何環境資源的業務或可能被視為潛在污染的項目需要獲得環境經營許可證才能在巴西開展業務。而在加拿大,魁北克省的任何勞資關系都必須遵守法國語言憲章(La Charte de la langue française),其中規定雇主以法語與潛在客戶和雇員進行正式溝通,并且不得要求一名員工知道除法語以外的其他語言,除非該知識與該職位的職責性質直接相關。

本地化翻譯法律翻譯
 
2、網站
 
無論您的公司是在國外擁有實體還是只依靠您的網站來獲得國際收入,都應該考慮到絕大多數在線消費者更愿意以其母語購物。根據南京華彥翻譯服務公司的調查,即使在許多國外市場上英語流行,德國人中有79.5%,意大利人中有82.5%,日本人中有90%的人更愿意用自己的語言購買。除了語言方面的考慮之外,還要考慮其他文化中的其他元素,比如你的圖像和色彩。例如,在您的網站上顯示和平標志的快樂客戶的簡單照片可能會被解讀為在某些東亞國家取得勝利的標志,這會降低您的原始信息。更糟糕的是,同樣的標志在顛倒時被認為是英格蘭和愛爾蘭的中指,像是中指,可能會限制您繁榮的商業機會。將您的網站本地化為您的目標區域可以幫助您與國際受眾群體建立聯系,并將更多潛在客戶轉化為客戶和粉絲。
 
3.營銷
 
考慮翻譯和本地化你的營銷材料的方式,你會做你的網站。它非常簡單明了:您營銷的人需要能夠理解并與您溝通的信息相關聯。這適用于您計劃在國際區域部署的所有營銷活動:窗口店面,包裝和標簽,傳單,小冊子,電視和廣播廣告,搜索和在線橫幅廣告,著陸頁,本地電子郵件活動以及社交媒體帖子。事實上,根據您的國際業務規模和可用資源,為單獨的市場設立單獨的社交媒體頁面是一個不錯的主意,您的社區可以通過它們以方便的方式與您進行聯系和溝通。
 
進出口貿易電商翻譯服務

4.銷售與溝通
 
如果您的國際業務不是交易性電子商務模式,并且需要實際的人員互動來進行銷售,無論是在商店內,通過電話還是在會議桌上,熟悉該領域的文化復雜性,敏感度,規范和期望。在中國,企業往往以比美國和其他一些西方國家更加間接的方式進行。舉例來說,通常不會告訴某人平坦的“不”。如果您的高管在與中國公司的潛在客戶或合作伙伴進行溝通時展示了這種直接方式,那么您冒著冒犯他們和失去業務的風險。另一方面,如果您的銷售團隊沒有采用潛在客戶采取的間接方法,讓您知道他們對您的業務不感興趣,那么隨著您的團隊不斷推動,這可能會導致浪費的資源,時間和金錢這次銷售根本不會發生。
 
5.定價
 
在海外開展業務時需要考慮的另一件事是如何為您的產品定價,考慮在特定地區開展業務的成本,本地貨幣,稅收和競爭對手的定價。尋找支持使用多種語言,貨幣和稅率或增值稅率的電子商務平臺。仔細研究并相應調整產品和服務的成本。
 
 
這份清單只是刷新了國際擴張可能帶來的一切表面。 然而,語言,文化和法規在你成功接觸新的市場觀眾并贏得業務方面發揮了巨大的作用。
 
要了解更多關于網站和營銷本地化和文件翻譯的信息,請給我們留言,我們精明的本地化顧問將幫助您解決業務的外語需求。
 

国产橾逼视频吗